PipeChat Digest #3711 - Friday, May 30, 2003
 
Re: Untersatz
  by "John Foss" <harfo32@hotmail.com>
Re: Bach Allabreve In D
  by "John L. Speller" <jlspeller@mindspring.com>
Re: Test question, i.e., can you hear me now?
  by <BlueeyedBear@aol.com>
Re: Untersatz, katz und alles!
  by "John L. Speller" <jlspeller@mindspring.com>
Re: Untersatz
  by <BlueeyedBear@aol.com>
Re: Bach Allabreve In D
  by <BlueeyedBear@aol.com>
RE: Bach Allabreve In D
  by "Sam Vause" <vause@cox.net>
Re: Bach Allabreve In D
  by "Colin Mitchell" <cmys13085@yahoo.co.uk>
Re: Untersatz...
  by "Ross & Lynda Wards" <TheShieling@xtra.co.nz>
 

(back) Subject: Re: Untersatz From: "John Foss" <harfo32@hotmail.com> Date: Fri, 30 May 2003 04:49:15 +0000   I took my translation from the English - German dictionary at LEO, the University of Munich "LINK EVERYTHING ON LINE" http://dict.leo.org/?lang=3Dde There is only one translation offered for UNTERSATZ - saucer. The german version amplifies this with kleine Platte oder Gestell, worauf man einen =   Gegenstand, bes. T=F6pfe, Gl=E4ser, Kannen stellt: ein kleiner, runder, silberner, verzierter U. Maybe this is a bit like Greek, where, when I translate a text from English into Greek and ask for advice from my = friends they will argue quite happily over my translation for hours -rarely do = they agree. Whilst heading off to sleep last night the word ersatz came to mind, meaning, I think, fake as in "ersatz coffee." So perhaps an = untersatz may have been a "fake" 32' at some stage? JF www.johnfoss.gr   _________________________________________________________________ The new MSN 8: advanced junk mail protection and 2 months FREE* http://join.msn.com/?page=3Dfeatures/junkmail    
(back) Subject: Re: Bach Allabreve In D From: "John L. Speller" <jlspeller@mindspring.com> Date: Thu, 29 May 2003 23:53:58 -0500     I note that Peter Williams thinks that this piece was originally written = for manuals only. I have tried playing it this way, but there seem to be at least two or three chords that are extremely awkward without pedals, so I = am not convinced. What do others think about this?   John Speller    
(back) Subject: Re: Test question, i.e., can you hear me now? From: <BlueeyedBear@aol.com> Date: Fri, 30 May 2003 01:19:11 EDT   In a message dated 5/29/03 6:20:32 PM Pacific Daylight Time, gksjd85@direcway.com writes:   << Would you ever play a trio sonata movement as a postlude? >>   yes, and i have. my favorite is the 1st movement of the C major.  
(back) Subject: Re: Untersatz, katz und alles! From: "John L. Speller" <jlspeller@mindspring.com> Date: Fri, 30 May 2003 00:19:24 -0500   ----- Original Message ----- From: "Noel Stoutenburg" <mjolnir@ticnet.com> To: "PipeChat" <pipechat@pipechat.org> Sent: Thursday, May 29, 2003 3:17 PM Subject: Re: Untersatz, katz und alles!     > > > John Foss wrote: > > > I looked up Untersatz in a German English dictionary - it offered me > > "saucer", suitable for my katz milch.   Untersatz means that it goes underneath. Saucers sit under cups. Organ stops called Untersatz sit under the ensemble and form a nice bass.   John Speller    
(back) Subject: Re: Untersatz From: <BlueeyedBear@aol.com> Date: Fri, 30 May 2003 01:24:13 EDT   In a message dated 5/29/03 9:57:15 PM Pacific Daylight Time,=20 harfo32@hotmail.com writes:   << I took my translation from the English - German dictionary at LEO, the=20 University of Munich "LINK EVERYTHING ON LINE" =20 http://dict.leo.org/?lang=3Dde There is only one translation offered for UNTERSATZ - saucer. The german=20 version amplifies this with kleine Platte oder Gestell, worauf man einen=20 Gegenstand, bes. T=F6pfe, Gl=E4ser, Kannen stellt: ein kleiner, runder,=20 silberner, verzierter U. Maybe this is a bit like Greek, where, when I=20 translate a text from English into Greek and ask for advice from my friends= =20 they will argue quite happily over my translation for hours -rarely do they= =20 agree. Whilst heading off to sleep last night the word ersatz came to=20 mind, meaning, I think, fake as in "ersatz coffee." So perhaps an untersatz= =20 may have been a "fake" 32' at some stage? >>   my favorite translation is "under thing". in fact, i'd like to have a 32'=20 bourdon with the stop knob actually engraved, "under thing". it would raise= a=20 few eyebrows for sure.  
(back) Subject: Re: Bach Allabreve In D From: <BlueeyedBear@aol.com> Date: Fri, 30 May 2003 01:37:14 -0400   In a message dated 5/29/2003 7:15:54 PM Eastern Standard Time, = eadams@cinci.rr.com writes:   > http://shell.gmi.net/~wgraeber/andrew.html > > Don't leave the page without scrolling down the list and > having a quick listen to the Boellmann Toccata.   OMG!!!! i am in MAJOR PAIN here -- my sides are aching from laughing so = hard...   well, that's one piece i'll never be able to play again with a straight = face.  
(back) Subject: RE: Bach Allabreve In D From: "Sam Vause" <vause@cox.net> Date: Thu, 29 May 2003 22:44:37 -0700   Sorta' like background music to a Disney cartoon involving lots of = clocks... --Sam Sam Vause, Chandler, AZ     -----Original Message----- From: pipechat@pipechat.org [mailto:pipechat@pipechat.org]On Behalf Of BlueeyedBear@aol.com Sent: Thursday, May 29, 2003 10:37 PM To: "PipeChat" Subject: Re: Bach Allabreve In D     In a message dated 5/29/2003 7:15:54 PM Eastern Standard Time, eadams@cinci.rr.com writes:   > http://shell.gmi.net/~wgraeber/andrew.html > > Don't leave the page without scrolling down the list and > having a quick listen to the Boellmann Toccata.   OMG!!!! i am in MAJOR PAIN here -- my sides are aching from laughing so = hard...   well, that's one piece i'll never be able to play again with a straight = face.   "Pipe Up and Be Heard!" PipeChat: A discussion List for pipe/digital organs & related topics HOMEPAGE : http://www.pipechat.org List: mailto:pipechat@pipechat.org Administration: mailto:admin@pipechat.org Subscribe/Unsubscribe: mailto:requests@pipechat.org      
(back) Subject: Re: Bach Allabreve In D From: "Colin Mitchell" <cmys13085@yahoo.co.uk> Date: Fri, 30 May 2003 08:15:01 +0100 (BST)   Hello,   I confess that I haven't given this much thought, but it seems to me that Bach, a supreme keyboard performer, always makes the notes fit under the hands rather well....certainly in his organ music. The Clavichord/harpsichord pieces are much more complex.   To widen the thread a little, I always puzzle over some of Tournemire's writing, which seem to require the skills of the contortionist; using three manuals at the same time.....or is it four?   The there is that "moment" in the Pastorale by Ducasse, which is virtually impossible. However, re-write it in the same way that the next bar is arranged note-wise, and it becomes playable and entirely acceptable musically.   I wonder why Peter Williams thinks the Allabreve was written for manuals only?   I confess that I haven't ever found the time to study his writing in depth.   Regards,   Colin Mitchell UK   --- "John L. Speller" <jlspeller@mindspring.com> wrote: > > I note that Peter Williams thinks that this piece > was originally written for > manuals only. I have tried playing it this way, but > there seem to be at > least two or three chords that are extremely awkward > without pedals   __________________________________________________ Yahoo! Plus - For a better Internet experience http://uk.promotions.yahoo.com/yplus/yoffer.html  
(back) Subject: Re: Untersatz... From: "Ross & Lynda Wards" <TheShieling@xtra.co.nz> Date: Fri, 30 May 2003 21:32:32 +1200   Generally, an Untersatz is a large-scale stopped wood rank. It tends to be more often at 16ft on the Continent, but 32ft elsewhere I think.   In any event, you cannot readily make a 16ft Open Wood into a 32 Bourdon unless the scaling is large. A mid- to narrow-scaled 16ft Open Wood will = not work well, when stoppered, down to CCCC. The Rieger 32ft Bourdon in NZ's Christchurch Town Hall is of very big scale and is a great success.   Ross